![]() ![]() #GERMAN WORDS IN ENGLISH SOUND HOW TO#They tend to fall short of teaching you how to actually hear and pronounce said sounds. Most guides are really only about pronunciation rules for languages. “I can admire the woman who is sleeping in the backseat of the car on the shoulder of the highway by the lake under the stars in the middle of the summer for one reason: I can’t make a constituent out of ‘her.Although it seems complicated, German pronunciation is easier than it looks: no letters are silent, it is phonetically consistent, and some of the more peculiar looking vowel sounds (the umlauts, in particular) actually resemble sounds that are familiar. “Grammar Nazis” are pretentious (most of the greatest authors, playwrights, etc. Also, one should never assume that words of a foreign language mean the same thing because it’s spelled the same. Knowledge is fun, but there’s always room for interpretation. good for a quick laugh or a “oh yeah” moment), and I find it somewhat unnerving that some people consider these sorts of things “educational.” I suppose you will think me a hypocrite due to the presentation of my argument, but I merely view these types of articles as entertainment (i.e. ![]() Trying to “save” the English language most likely stems from an inability to change brought on by a false sense of importance that – I surmise – is created by “English Majors” who get a “boner” from correcting people’s colloquialisms in a vain attempt to showcase their knowledge of such trivial things.īy no means did I wish to prattle on, and I meant no offense to anyone/everyone who gets “their jollies” from these articles. “Common usages” are socially acceptable for a reason. Don’t get me wrong, I am a “logophile”, yet still, I must admit that the meaning of words is much less important than what people infer. Then again, they’d have to also conclude that grammar, syntax, and semantics are separate things. knowledge/learned behavior/experience) for intelligence (i.e. The blanket term “Grammar Nazis” wouldn’t exist if people stopped mistaking “education” (i.e. I’ve read five other posts regarding the (mis)use of words or the weird (perfectly explainable) syntax of the English language on this site, and so far all I’ve inferred is that people are still pretentious when it comes to things like this. This is based on the concept of “context.” I can only hope that anyone reading a different language would not be so quick to assume that similarly spelled words must share a common meaning. It’s quite evident that homophones and synonyms are completely different things, even in the same language. I don’t think anyone who spoke both languages would confuse something that’s gut (goot) with their own stomach (gut). Many of these have different pronunciations. If you know another word whose meaning is entirely different and preferably of a different root in English and German but whose spelling is the same (“false cognate”), please send an email.Īn ostrichized Individual says : Jat 10:16 #GERMAN WORDS IN ENGLISH SOUND SKIN#The mouth of an animal (“das Maul halten” to shut up)Ī ridge or bump raised on the skin by a lash or blow To bruise or tear (“mauled by a wild animal”) Third person present tense for “haben” (to have)Ī sensation of doubt, uneasiness (“to have no qualms about it”) Past tense of “bitten” (to ask for something) The production of beautiful forms of sound or shape Short form of Richard colloquial for penis ![]() Past tense of “legen” (intransitive verb, i.e., lie) ![]() Say also a sagaĪ tough outer covering, of cheese for example Still interesting and fun to know it, though. Please note that the words below are the same only in writing but not in pronunciation. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |